SRJC Course Outlines

10/26/2020 11:57:52 AMHCI 183L Course Outline as of Fall 2017

New Course (First Version)
CATALOG INFORMATION

Discipline and Nbr:  HCI 183LTitle:  HLTHCRE INTERP EXTERN  
Full Title:  Healthcare Interpreting: Externship
Last Reviewed:5/9/2016

UnitsCourse Hours per Week Nbr of WeeksCourse Hours Total
Maximum2.00Lecture Scheduled017.5 max.Lecture Scheduled0
Minimum2.00Lab Scheduled08 min.Lab Scheduled0
 Contact DHR6.00 Contact DHR105.00
 Contact Total6.00 Contact Total105.00
 
 Non-contact DHR0 Non-contact DHR Total0

 Total Out of Class Hours:  0.00Total Student Learning Hours: 105.00 

Title 5 Category:  AA Degree Applicable
Grading:  Grade Only
Repeatability:  00 - Two Repeats if Grade was D, F, NC, or NP
Also Listed As: 
Formerly: 

Catalog Description:
Untitled document
Practical interpreting experience in healthcare settings, facilitating linguistic and cultural communication between client and healthcare providers. Students observe working interpreters, apply knowledge and technical interpreting skills learned in the classroom, and are observed and receive feedback from interpreter preceptors. Students interpret for special populations including trauma survivors, the elderly, mental health clients, and others.

Prerequisites/Corequisites:
Course Completion or Current Enrollment in HCI 182 and HCI 182L and Concurrent Enrollment in HCI 183


Recommended Preparation:

Limits on Enrollment:
ALTA Language Services English and Language of Service Proficiency Exams must be successfully passed before entering HCI 182. Immunization, TB clearances, and background check required for participation in externship.

Schedule of Classes Information
Description: Untitled document
Practical interpreting experience in healthcare settings, facilitating linguistic and cultural communication between client and healthcare providers. Students observe working interpreters, apply knowledge and technical interpreting skills learned in the classroom, and are observed and receive feedback from interpreter preceptors. Students interpret for special populations including trauma survivors, the elderly, mental health clients, and others.
(Grade Only)

Prerequisites:Course Completion or Current Enrollment in HCI 182 and HCI 182L and Concurrent Enrollment in HCI 183
Recommended:
Limits on Enrollment:ALTA Language Services English and Language of Service Proficiency Exams must be successfully passed before entering HCI 182. Immunization, TB clearances, and background check required for participation in externship.
Transfer Credit:
Repeatability:00 - Two Repeats if Grade was D, F, NC, or NP

ARTICULATION, MAJOR, and CERTIFICATION INFORMATION

Associate Degree:Effective:Inactive:
 Area:
 
CSU GE:Transfer Area Effective:Inactive:
 
IGETC:Transfer Area Effective:Inactive:
 
CSU Transfer:Effective:Inactive:
 
UC Transfer:Effective:Inactive:
 
C-ID:

Certificate/Major Applicable: Both Certificate and Major Applicable



COURSE CONTENT

Student Learning Outcomes:
Upon completion of the course, students will be able to:
Untitled document
1.  Competently facilitate linguistic and cultural communications between client and healthcare providers.
2.  Complete effective, time-efficient pre/post conferencing and recordkeeping activities for interpreting encounters, focusing on standards of practice and analyses of skills and problem-solving related to specific interpretation experiences.
 

Objectives: Untitled document
1. Demonstrate competence related to elements of the workplace, biomedical cultures, and professionalism.
2. Perform preceptor-supported interpreter competencies in healthcare setting within the scope of practice and ethical standards established by the California Healthcare Interpreting Association (CHIA).
3. Apply conflict management and problem-solving skills in the healthcare setting.
4. Utilize culturally sensitive communication skills in the healthcare setting with providers and clients.
5. Develop skills for effective interpretation with special populations.
6. Apply self-care techniques.
7. Develop self-assessment techniques for personal strengths and challenges.

Topics and Scope
Untitled document
Externship Experience and Expectations
    I. Preceptor/student/instructor/language coach interactions
    II. Interpreting encounters
    III. Standards of practice and ethical guidelines
    IV. Skills and problem-solving related to externship
    V. Elements of workplace, biomedical cultures, and professionalism
    VI. Recordkeeping for interpreting encounters
    VII. Self-care and safety
    VIII. Interpretation for special populations
    IX. Evaluation of Interpretation Activities

Assignments:
Untitled document
1. Review relevant pages (10-20) from required texts and other materials per week.
2. Complete a minimum of 20 healthcare interpreting encounters at a competent level within the standards of the CHIA in assigned healthcare setting. Skills evaluated by preceptor and instructor/language coach.
3. Keep weekly log of interpreting encounters. Submit encounter reports to preceptor as requested.
4. Analysis of logs and interpreting reports
5. Review glossary of relevant terminology in English & LOS with preceptor as requested.
6. Review community healthcare resource directory use with preceptor as requested.
7. Participate in instructor/language coach orientation and seminars, in group discussions and activities, and in pre/post interpreting sessions.
8. Participate in practical training (externship) in healthcare settings.
9. Complete forms in preceptor folder, including record of hours, interpreting encounters, pre/post interpreting sessions, other trainings and activities.
10. Meet with instructor/language coach/preceptor for final evaluation of seminar requirements, externship, and results of final role-play exam.

Methods of Evaluation/Basis of Grade.
Writing: Assessment tools that demonstrate writing skill and/or require students to select, organize and explain ideas in writing.Writing
10 - 15%
Writing logs and interpreting reports
Problem solving: Assessment tools, other than exams, that demonstrate competence in computational or non-computational problem solving skills.Problem Solving
5 - 10%
Analysis of logs and interpreting reports
Skill Demonstrations: All skill-based and physical demonstrations used for assessment purposes including skill performance exams.Skill Demonstrations
40 - 55%
Interpreting encounters; role-play examination
Exams: All forms of formal testing, other than skill performance exams.Exams
0 - 0%
None
Other: Includes any assessment tools that do not logically fit into the above categories.Other Category
30 - 40%
Completion of required hours and tasks, professionalism, and preceptor evaluation


Representative Textbooks and Materials:
Untitled document
California Standards for Healthcare Interpreters: Ethical Principles, Protocols and Guidance on Roles and Intervention, 2002 (classic)
Kaiser Permanente: Trilingual Glossary, 2012
Medical dictionary or glossary in English and Language of Service (LOS) - various publications to be used depending on LOS MedlinePlus
National Council on Interpreting in Health Care Standards and Code of Ethics, 2007 (Classic)
Roleplay Manual, CCSF-HCI program, 2007
The Complete Human Body--The Definitive Visual Guide, Alice Roberts, D.K. Publishing, NY, 2010 (Classic)

Print PDF